「我離港前到過一間精神科醫院。當時有位病人禮貌地問,一個以作為世上最悠久民主政體而自傲的國家,如何能夠將此地交給一個政治制度非常不同的國家,且既沒諮詢當地公民,又沒給予他們民主的前景,好讓他們捍衞自己的將來。一個隨行同事說,奇怪,香港提出最理智問題的人,竟在精神科醫院。」彭定康 金融時報

“During a visit to a mental hospital before I left Hong Kong, a patient politely asked me how a country that prided itself on being the oldest democracy in the world had come to be handing over his city to another country with a very different system of government, without either consulting the citizens or giving them the prospect of democracy to safeguard their future. Strange, said one of my aides, that the man with the sanest question in Hong Kong is in a mental hospital.”Chris Patten Financial Times

Non Chinese literate friends, please simply switch to English Version provided by LOUSY Google Translation

Please participate in the unregistered demography survey of visitors at the right hand side bar. You are: ?

敬請參與在右下方的不記名訪客分佈調查問卷,你是: ?

Sunday, November 06, 2011

老 舊

老 舊



首先今天是區議會投票日,若閣下已登記為選民,請盡公民責任去投下您神聖的一票。不要讓政府又有直口說投票率低,又攪作出些新議題出來,例如:若有區議員辭職不幹或不能理行職責,就用遞補制取代補選。



年初談到,太古城中心的舞台,在農曆新年有“懷舊金曲演唱”,因為臨近我吃下午茶餐的時段,故此因利乘便,聽過幾個環節。


因而喚起了我對懷舊金曲的“癮頭”,以下是那位不知名女歌手,曾經表演過的:


明日話今天



每當變幻時




以下這三首是我在搜尋過程中遇到的老歌,因為不合新年歡樂氣氛,在“太古城中心懷舊曲演唱“當然沒有得聽。現在新年已經過了,可以介紹出來,和大家一起分享。


漁火閃閃



故鄉的雨



陌上歸人



前幾天出外晚膳,一家人齊齊整整吃了餐晚飯,慶祝母親的壽辰,不經不覺間母親又年長一歲! 記得以上的歌都是當年母親常播 cassette 卡式帶的歌,可謂由細聽到大,好不好聽是其次,歌詞寫得美不美是其三,最緊要是能喚起我的舊日回憶!


英文的 OLD ,於中文可以同時解作:“老” 和 “舊”,可見中國文字的詞彙比較豐富,甚至比較精確 precise,這是否真確呢?以後有機會再談!再者,這篇文中的歌曲,已經儲在“草稿欄”多月,終於可見天日了!



我的舊文:
忘不了的旋律~~薔薇處處開
兩代 《不了情!》
相思淚 and Q版相思淚
跳灰 ~~ 問我
早乙老師~~祝福
做人愛自由





No comments: