瘋人瘋語

「我離港前到過一間精神科醫院。當時有位病人禮貌地問,一個以作為世上最悠久民主政體而自傲的國家,如何能夠將此地交給一個政治制度非常不同的國家,且既沒諮詢當地公民,又沒給予他們民主的前景,好讓他們捍衞自己的將來。一個隨行同事說,奇怪,香港提出最理智問題的人,竟在精神科醫院。」彭定康 金融時報

“During a visit to a mental hospital before I left Hong Kong, a patient politely asked me how a country that prided itself on being the oldest democracy in the world had come to be handing over his city to another country with a very different system of government, without either consulting the citizens or giving them the prospect of democracy to safeguard their future. Strange, said one of my aides, that the man with the sanest question in Hong Kong is in a mental hospital.”Chris Patten Financial Times

Non Chinese literate friends, please simply switch to English Version provided by LOUSY Google Translation

Please participate in the unregistered demography survey of visitors at the right hand side bar. You are: ?

敬請參與在右下方的不記名訪客分佈調查問卷,你是: ?

Saturday, May 12, 2007

田園詩人 陶淵明

田園詩人 陶淵明


陶淵明 (約365年—427年),名潛,字淵明。一說晉世名淵明,字元亮,入宋後改名潛。唐人避高祖諱,稱陶深明或陶泉明。自號五柳先生(《五柳先生傳》),私諡靖節先生(陶徵士誄)。潯陽柴桑(今在江西九江西南)人。晉代文學家。以清新自然的詩文著稱於世。


陶淵明 歸田園居

歸田園居詩五首(之一)陶淵明

少無適俗韻,性本愛丘山。
誤落塵網中,一去三十年。
羈鳥戀舊林,池魚思故淵。
開荒南野際,守拙歸園田。
方宅十余畝,草屋八九間。
榆柳蔭後檐,桃李羅堂前。
曖曖遠人村,依依墟裡煙。
狗吠深巷中,雞鳴桑樹巔。
戶庭無塵雜,虛室有余閑。
久在樊籠裡,復得返自然。


歸田園居詩五首(之二)陶淵明

野外罕人事,窮巷寡輪鞅。
白日掩荊扉,虛室絕塵想。
時復墟裡人,披草共來往。
想見無雜言,但道桑麻長。
桑麻日已長,我土日已廣。
但恐霜霰至,零落同草莽。



歸田園居詩五首(之三)陶淵明

種豆南山下,草盛豆苗稀。
侵晨理荒穢,帶月荷鋤歸。
道狹草木長,夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使願無違。


歸田園居詩五首(之四)陶淵明

久去山澤遊,浪莽林野娛。
試攜子侄輩,披榛步荒墟。
徘徊丘隴間,依依昔人居。
井灶有遺處,桑竹殘朽株。
借問採薪者,此人皆焉如。
薪者向我言,死沒無復余。
一世異朝市,此語真不虛。
人生似幻化,終當歸空無。


歸田園居詩五首(之五)陶淵明

悵恨獨策還,崎嶇歷榛曲。
山澗清且淺,遇以濯吾足。
漉我新熟酒,隻雞招近局。
日入室中閽,荊薪帶明燭。
歡來苦夕短,已復至天旭。


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

前天在 Cbox 答一位網友的留言時說:
“打工搵食為兩餐遮!”

昨天 post 了一篇有關“
美聯儲局維持利率不變
發的UP瘋~~~


打工仔受人二分四﹐哈哈哈! 呢個二分四個來源不知﹐但相信意思是指微薄的薪酬罷!


辛苦努力工作換來微薄的收入﹐又要預留下一筆準備交稅用﹐否則到時又要張羅﹐在儘量避免額外借貸﹐每月扣除基本開支﹑供樓﹑供車﹑預留稅款後﹐所餘無幾。


究竟香港人咁努力賺錢﹐有幾多是貢獻畀的大商家大銀行﹐我無資料。但衣食住行﹐柴米油鹽﹐通通或多或少掌握在財團 Conglomerate 虎爪中。


就拿買包鹽﹐點解咁貴? 除了零售商的人力外﹐燈油火蠟(大公用事業商)﹐運輸要電油(油商)﹐鋪租(大業主)﹐批發商(大商行) 等等! 鹽的售價是生產成本的幾多陪呢? 我相信九十九個巴仙入了大財團 Conglomerate 虎爪中﹐ 打工賺錢其實就是供養大財團 Conglomerate。


如果能夠反樸歸真﹐學學 陶淵明﹐不為伍斗米折腰﹐歸於田園﹐簡簡單單﹐起碼不需貢獻給大財團 Conglomerate!


這是我的茫想!


水墨畫來源:
莫氏畫院


如果你喜歡這篇陶淵明的文字﹐你可能也喜歡以下的:

歸去來辭﹑陶淵明
五柳先生傳﹑陶淵明
桃花源記﹑陶淵明
結廬在人境﹑陶淵明
微豆 : 【歸園田居】




Friday, May 11, 2007

美聯儲局維持利率不變

美聯儲局維持利率不變



美國聯邦儲備局一如市場預期,決定將聯邦基金利率保持在現有的5.25%不變。

這是聯儲局自去年6月以來連續第7次作出維持現行利率水平的決定。

聯儲局在會後聲明指,經濟未來有可能適度擴張,政策主要憂慮依然是通貨膨脹不如預期般穩定的風險,因此,未來政策調整將取決於通貨膨脹和經濟成長演變狀況。


Federal Reserve Press Release 2007-05-09

The Federal Open Market Committee decided today to keep its target for the federal funds rate at 5-1/4 percent.

Economic growth slowed in the first part of this year and the adjustment in the housing sector is ongoing. Nevertheless, the economy seems likely to expand at a moderate pace over coming quarters.

Core inflation remains somewhat elevated. Although inflation pressures seem likely to moderate over time, the high level of resource utilization has the potential to sustain those pressures.

In these circumstances, the Committee's predominant policy concern remains the risk that inflation will fail to moderate as expected. Future policy adjustments will depend on the evolution of the outlook for both inflation and economic growth, as implied by incoming information.

Voting for the FOMC monetary policy action were: Ben S. Bernanke, Chairman; Timothy F. Geithner, Vice Chairman; Thomas M. Hoenig; Donald L. Kohn; Randall S. Kroszner; Cathy E. Minehan; Frederic S. Mishkin; Michael H. Moskow; William Poole; and Kevin M. Warsh.


明報即時財經 (07-05-10 21:45)
美國貿易赤字增加,紐約股市早上偏軟,道指報13,312,跌50點;納指報2563,跌12點。

美國聯邦儲備局維持息口不變,刺激華爾街再創新高,而過去八個交易日有六日是創新高,皆因受到理想的業績支持,但有分析認為,現時升勢有點過份。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


HSBC 匯丰 (滙豐 0005) 已經為美國物業二按撇賬﹐損手在先﹐希望不要難埋腳在後﹐成為Total Losses! 美國聯邦利率不下﹐相信物業按揭仍有很多壞賬。


貿易赤字增加﹐股市下跌祇是短期﹐但以上的加上伊拉克的軍費﹐令到美元長期低企﹐而港幣因隨著聯繫匯率而處於偏弱﹐才是香港人的煩惱。


D學者話好﹐有利於出口! 匯率低有惠遊客消費! 香港有乜製造出口? 充其量是轉口內地產品﹐但香港人的衣食住行﹐柴米油鹽﹐都是靠入口﹐港幣對人民幣匯率跌了多少﹐大家心裡有數。


對於香港由通縮轉頭通漲﹐各位高薪厚高職可能不覺﹐我呢D 底層打工仔﹐壓力重擔愈來愈大﹐社會貧富懸殊加劇。澳門已經在 5-1 遊行顯露出來﹐曾政府如果還是發其CEPA﹑九加二的春秋大夢﹐7-1 整一鑊勁o既在胡總面前出醜。


看來還有個半月﹐曾特首要安撫一下基層﹐出一D口術至得了!




後記:
七一前中央批准QDII (合格的境內機構投資者) 港股暴漲
我的舊文 維港今昔 通漲的惡夢





Thursday, May 10, 2007

送姚明回中國去 Send Yao Ming Back to China

送姚明回中國去 Send Yao Ming Back to China


七o尺五o寸的姚明﹐今季代表火箭七場季後賽後﹐提早收例﹐接受腳部手術。 而火箭隊亦再次緣盡 NBA 季後賽 PLAYOFF﹐又是首圈出局。(右圖是姚明季中受傷時的照片) 06 - 07 是姚明加盟 NBA 第幾屆? 除了商業價值﹐令多些中國人收看 NBA 籃球賽外﹐有甚麼建樹呢? 看幾場季後賽﹐火箭對猶他爵士隊的片段﹐姚明既是攻不堅守也不穩﹐入球撐不起球隊﹐防守常被猶他隊的矮仔前鋒﹐在膈胳底穿過上籃得分﹐雖然有人為姚明解釋﹐是球隊欠缺輔助球員﹐姚明也是人﹐不能打足全場四十八分鐘比賽。

姚明在美國籃球壇﹐其實是十分平凡的中鋒。 但在中國 CBA﹐卻已是首席。撇開商業效益﹐火箭請儘快放人。對雙方都有好處。不要自欺欺人﹐話姚明可以帶一些新知回中國籃球壇﹐姚明在 NBA 比賽可以帶動﹐更多青年投入籃球訓練﹐全是廢話。 一句講晒﹐火箭隊損失些少商業收入﹐換回更好的季後賽成績﹐本土國內的收益足可抵從中國的收入。 好吧﹐火箭放手吧!

Jazz 爵士 vs Rockets 火箭 from NBA.com Game 1: HOU 84, UTA 75 火箭勝 Game 2: HOU 98, UTA 90 火箭勝 Game 3: UTA 81, HOU 67 爵士勝 Game 4: UTA 98, HOU 85 爵士勝 Game 5: HOU 96, UTA 92 火箭勝 Game 6: UTA 94, HOU 82 爵士勝 Game 7: UTA 103, HOU 99 爵士勝

Rockets Done with their first round playoff again !

Wednesday, May 09, 2007

A heart warmer - RED MARBLES



轉載今早在電郵收到的:

I was at the corner grocery store buying some early potatoes. I noticed a small boy, delicate of bone and feature, ragged but clean, hungrily appraising a basket of freshly picked green peas. I paid for my potatoes but was also drawn to the display of fresh green peas. I am a pushover for creamed peas and new potatoes. Pondering the peas, I couldn't help overhearing the conversation between Mr. Miller (the store owner) and the ragged boy next to me.



"Hello Barry, how are you today?"


"H'lo, Mr. Miller. Fine, thank ya. Jus' admirin' them peas. They sure look good."


"They are good, Barry. How's your Ma?"


"Fine. Gittin' stronger alla' time."


"Good. Anything I can help you with?"


"No, Sir. Jus' admirin' them peas."


"Would you like to take some home?" asked Mr. Miller.


"No, Sir. Got nuthin' to pay for 'em with."


"Well, what have you to trade me for some of those peas?"


"All I got's my prize marble here."


"Is that right? Let me see it" said Miller.


"Here 'tis. She's a dandy."


"I can see that. Hmmmmm, only thing is this one is blue and I sort of go for red. Do you have a red one like this at home?" the store owner asked.


"Not zackley but almost."


"Tell you what. Take this sack of peas home with you and next trip this way let me look at that red marble". Mr. Miller told the boy.


"Sure will. Thanks Mr. Miller."


Mrs. Miller, who had been standing nearby, came over to help me. With a smile she said, "There are two other boys like him in our community, all three are in very poor circumstances. Jim just loves to bargain with them for peas, apples, tomatoes, or whatever.



When they come back with their red marbles, and they always do, he decides he doesn't like red after all and he sends them home with a bag of produce for a green marble or an orange one, when they come on their next trip to the store."


I left the store smiling to myself, impressed with this man. A short time later I moved to Colorado, but I never forgot the story of this man, the boys, and their bartering for marbles.


Several years went by, each more rapid than the previous one. Just recently I had occasion to visit some old friends in that Idaho community and while I was there, learned that Mr. Miller had died.


They were having his visitation that evening and knowing my friends wanted to go, I agreed to accompany them. Upon arrival at the mortuary we fell into line to meet the relatives of the deceased and to offer whatever words of comfort we could. Ahead of us in line were three young men.



One was in an army uniform and the other two wore nice haircuts, dark suits and white shirts...all very professional looking. They approached Mrs. Miller, standing composed and smiling by her husband's casket.


Each of the young men hugged her, kissed her on the cheek, spoke briefly with her and moved on to the casket.


Her misty light blue eyes followed them as, one by one, each young man stopped briefly and placed his own warm hand over the cold pale hand in the casket. Each left the mortuary awkwardly, wiping his eyes.


Our turn came to meet Mrs. Miller. I told her who I was and reminded her of the story from those many years ago and what she had told me about her husband's bartering for marbles. With her eyes glistening, she took my hand and led me to the casket.


"Those three young men who just left were the boys I told you about. They just told me how they appreciated the things Jim "traded" them.


Now, at last, when Jim could not change his mind about color or size....they came to pay their debt."


"We've never had a great deal of the wealth of this world," she confided, "but right now, Jim would consider himself the richest man in Idaho."




With loving gentleness she lifted the lifeless fingers of her deceased husband. Resting underneath were three exquisitely shined red marbles.









Tuesday, May 08, 2007

To Sir with Love 桃李滿門 1967

To Sir with Love 桃李滿門 1967





回看電影不很特出﹐相信當年沒有太多校園電影﹐並且由黑人當教師﹐去教化白人學生﹐成為賣點﹐兼且令人更認識 Sidney Poitier﹐雖然早于1964年 ﹐他已憑
Lilies of the Field (1963) 贏了一尊 最佳男主角 金像獎。


有關詳細故事可以細讀連結
桃李滿門



但電影中的一首歌卻歷久不衰﹐還時常可以在電臺播放聽到。





Lulu 的一曲 To Sir with LOVE 仍然有很多時聽到!



試聽 "To Sir with Love"





To Sir with LOVE Those schoolgirl days of telling tales and biting nails are gone But in my mind I know they will still live on and on But how do you thank someone who has taken you from crayons to perfume? It isn't easy, but I'll try If you wanted the sky I would write across the sky in letters That would soar a thousand feet high 'To Sir, With Love' Those awkward years have hurried by, why do they fly away Why is it, sir, that children grow up to be people one day What takes the place of climbing trees and dirty knees in the world outside What is there for you I can buy If you wanted the world I would surround it with a wallI would scrawl in words with letters ten feet tall' To sir, With Love' The time has come for closing books and long last looks must end And as I leave I know that I am leaving my best friend A friend who taught me right from wrong and weak from strong That's a lot to learn, but what can I give you in return? If you wanted the moon I would try to make a start But I would rather you let me give my heart 'To Sir, With Love'

Monday, May 07, 2007

Performance Evaluation

Performance Evaluation



A little boy went into a drug store, reached for a soda carton and pulled it over to the telephone. He climbed onto the carton so that he could reach the buttons on the phone and proceeded to punch in seven digits.


The store owner listened to the following conversation.



The boy asked, "Lady, Can you give me the job of cutting your lawn?"


The woman replied, "I already have someone to cut my lawn."


"Lady, I will cut your lawn for half the price of the person who cuts your lawn now."


The woman responded that she was very satisfied with the person who was presently cutting her lawn.


The little boy found more perseverance and offered, "Lady, I'll even sweep your curb and your sidewalk, so on Sunday you will have the prettiest lawn in all of North Palm Beach, Florida."


Again the woman answered in the negative.


With a smile on his face, the little boy disconnected and replaced the receiver.


The druggist, who was listening to all this, walked over to the boy and said, "Son... I really like your attitude, I like that positive spirit and your perseverance. I'm deeply impressed, and would like to offer you a job."


The little boy replied, "No thanks. I was just checking on the job I already have! The report about me is good !"



~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

表面個故事幾令人鼓舞﹐只要做好呢份工﹐就無人能搶你飯碗。


但細想一下﹐咁就夠咩?

在這功利的社會﹐究竟有冇可能發生呢? 咁理想呢?





Sunday, May 06, 2007

Under the Tuscan Sun 「美」女 vs A Good Year 「英」雄

Under the Tuscan Sun 「美」女 vs A Good Year 「英」雄




她來自美國 “美”女也﹐遇到了「拉丁情人」﹐馬上一拍即合﹐浪漫之後﹐雙約再會。點知陰差陽錯﹐約定的時間﹐她錯過了﹐拉丁情人﹐頭也不回﹐移情別戀!


歐洲文化和美洲文化對沖﹐拉丁情人﹐
理得你是“美”女﹐保持歐洲人的傲慢﹐絕不賣帳。

Trailer: 'Under the Tuscan Sun'





他來自英國“英”雄也﹐遇到了「法籍佳人」﹐她對他不屑一顧﹐他獻盡慇懃﹐又呢樣﹐又個樣﹐晚餐後的邂逅﹐他想她跟他渡過海峽﹐跟他回去﹐她說: "NON" ﹐要跟奴家一起﹐你留下來入贅罷!


歐洲大陸文化惟我獨尊﹐法籍佳人﹐理得你是“英”雄﹐保持歐洲人的傲慢﹐絕不賣帳。

Trailer: 'A Good Year'






美國女人跑到意大利,一心以為找到真愛,原來拉丁情人,唔易攪!
英國男人逃到法蘭西,十足信心投入戀情,點知法籍佳人,唔騷佢!



男追女 女追男 !!! 兩部電影 。。。。輕輕鬆松!