IT'S SO HARD TO SAY GOODBYE TO YESTERDAY
逝去之日不可追也!昨日的“是”可能是今日之”非“,但昨日之日,逝去之日,是何等難以忘記呢?
It's so hard to say goodbye to yesterday How do I say goodbye to what we had? The good times that made us laugh Outweigh the bad. I thought we'd get to see forever But forever's gone away It's so hard to say goodbye to yesterday. I don't know where this road Is going to lead All I know is where we've been And what we've been through. If we get to see tomorrow I hope it's worth all the wait It's so hard to say goodbye to yesterday. And I'll take with me the memories To be my sunshine after the rain It's so hard to say goodbye to yesterday. And I'll take with me the memories To be my sunshine after the rain It's so hard to say goodbye to yesterday. 『前事不忘,後事之師!』、『要以歷史為鑒! 』等等,都是叫我們不要忘記,『昨日』之事,『逝去』之事。但為何人總是健忘,重覆犯同一錯誤,重蹈覆轍呢?這不是健忘,而是心存僥倖,無咁好彩嘅,希望過關,上次唔得啫,今次可能時機成熟,可以成功。 中辭西曲,在香港有: 《偷閒加油站》 張學友 MP3 原裝清唱版 MP3 JAZZ 版 這一刻 妳若然覺得孤單 忙碌中 偏偏一切在兜彎 但願妳會 找到些空間 同來歌聲裡偷閒 誰人都應該找到加油站 試想想 這一刻躺於沙灘 微風中 天空海闊 是一樣藍 實在世界 有許多空間 (心裡面 許多許多空間) 讓思想可短暫偷懶(可以偷懶) 誰人都應該找到加油站 讓妳我 忘懷重重期限 (人原是有限 別再增加現有界限) 來思想一個 甜蜜快餐 誰人都應該找到加油站 讓妳我 完全投入平淡 讓簡單的我 回復簡單 誰人都應該找到加油站 在上班的日子,若沒有約成飯局,午飯祇需時十五分鐘完成。若午睡抖返下,偷閒是奢侈的,是費時的,是浪費的,因此很多人會選擇出去,辦一些銀行事務投資事務。有投資股票的朋友,以前還需要跑去股票行銀行進行交收,現在電子化之後減省了顰撲。 伸延閱覽: It's So Hard To Say Goodbye To Yesterday ~ G.C. Cameron 版本 Youtube 偷閒加油站(原裝清唱版) mghy.com 偷閒加油站(JAZZ 版) 7yin.com 我的舊文: 中西合璧《吻別~張學友》 的 英文版 兩文三語《愛是永恆》粵語國語版
怎去分辯 真 Real Genuine 偽 Fake Counterfeit 眼見都未為真。 合法 依法 Legitimate 是否必然包含:公平 公正 和 公義 呢? The wise speaks when he has something to say. The fool speaks when he has to say something 。 。 。 。 。 。。。。。。 一個沒有內涵的小男人﹐顧名 "the inner space".
瘋人瘋語
「我離港前到過一間精神科醫院。當時有位病人禮貌地問,一個以作為世上最悠久民主政體而自傲的國家,如何能夠將此地交給一個政治制度非常不同的國家,且既沒諮詢當地公民,又沒給予他們民主的前景,好讓他們捍衞自己的將來。一個隨行同事說,奇怪,香港提出最理智問題的人,竟在精神科醫院。」彭定康 金融時報 “During a visit to a mental hospital before I left Hong Kong, a patient politely asked me how a country that prided itself on being the oldest democracy in the world had come to be handing over his city to another country with a very different system of government, without either consulting the citizens or giving them the prospect of democracy to safeguard their future. Strange, said one of my aides, that the man with the sanest question in Hong Kong is in a mental hospital.”Chris Patten Financial Times
Non Chinese literate friends, please simply switch to English Version provided by LOUSY Google Translation
Please participate in the unregistered demography survey of visitors at the right hand side bar. You are: ?
敬請參與在右下方的不記名訪客分佈調查問卷,你是: ?
4 comments:
Good song man !!!
誰人錯而不改呀?
收收兄:中西兩式我都喜歡!
新鮮兄:錯而不改的,包括我自己。
Post a Comment