中西合璧
聽流行曲到了一時間,會發覺有不少中詞西曲,偶然還有西詞中曲,還有的就是中西合璧。
聽流行曲到了一時間,會發覺有不少中詞西曲,偶然還有西詞中曲,還有的就是中西合璧。
只有CD的封面 是沒有 video 的
Ding Dong Song/ 第二春 主唱:潘迪華
I hear the bell go ding dong
deep down inside my heart
each time you say kiss me
then I know it's time for ding dong to start
each time you say hug me ding dong ding dong
each time you say love me ding dong ding dong
I hope I don't wait too long
to hear my bell go ding dong
明明是冷冷清清的長夜
為什麼還有叮叮噹噹的聲音
聽不出是遠還是近
分不出是夢還是真
原來是一串鈴
打亂了我的心
窗外不再有淒淒切切的幽靈
只聽到喜鵲兒齊鳴
今夜的狂風吹來了第二春
又把消沉的夜鶯吹醒
I hear the bell go ding dong
deep down inside my heart
each time you say kiss me
then I know it's time for ding dong to start
each time you say hug me ding dong ding dong
each time you say love me ding dong ding dong
I hope I don't wait too long
to hear my bell go ding dong
to hear my bell go ding dong
中詞西曲,在五六七十年代,英文歌填上中文詞較多,七十年代打後,是改編日文歌的天下,日語歌曲填上中文的詞,多不勝數。之後韓文、泰文、陸續有來, 不贅了!
而由中文歌被填上英文詞的認識的記得的不多,只有不太舊的張學友『吻別』,被填上英文詞,歌名是 Take me to your HEART.
4 comments:
英文版吻別?
你唔講我真係聽都未聽過!!! ?
感覺少少怪! =p
新鮮兄:
舊的”第二春“是聽到家嚴的私人收藏的舊卡式帶認識的,ding dong song 和 take me to your heart,就是無意中在電臺聽到的。
Space:
哈哈! 我們都有good taste 相同興趣噃!!
又: 根據「YouTube」,是【第二春】先出,然後才有 "Ding Dong Song".
Hari 兄:好歌必有同好!
孔子曰:”德不孤、必有鄰!“
Post a Comment