「我離港前到過一間精神科醫院。當時有位病人禮貌地問,一個以作為世上最悠久民主政體而自傲的國家,如何能夠將此地交給一個政治制度非常不同的國家,且既沒諮詢當地公民,又沒給予他們民主的前景,好讓他們捍衞自己的將來。一個隨行同事說,奇怪,香港提出最理智問題的人,竟在精神科醫院。」彭定康 金融時報

“During a visit to a mental hospital before I left Hong Kong, a patient politely asked me how a country that prided itself on being the oldest democracy in the world had come to be handing over his city to another country with a very different system of government, without either consulting the citizens or giving them the prospect of democracy to safeguard their future. Strange, said one of my aides, that the man with the sanest question in Hong Kong is in a mental hospital.”Chris Patten Financial Times

Non Chinese literate friends, please simply switch to English Version provided by LOUSY Google Translation

Please participate in the unregistered demography survey of visitors at the right hand side bar. You are: ?

敬請參與在右下方的不記名訪客分佈調查問卷,你是: ?

Wednesday, July 30, 2008

中西合璧




聽流行曲到了一時間,會發覺有不少中詞西曲,偶然還有西詞中曲,還有的就是中西合璧。





只有CD的封面 是沒有 video 的





Ding Dong Song/ 第二春 主唱:潘迪華


I hear the bell go ding dong
deep down inside my heart

each time you say kiss me
then I know it's time for ding dong to start

each time you say hug me ding dong ding dong
each time you say love me ding dong ding dong

I hope I don't wait too long
to hear my bell go ding dong

明明是冷冷清清的長夜
 
為什麼還有叮叮噹噹的聲音

聽不出是遠還是近
 
分不出是夢還是真

原來是一串鈴

打亂了我的心

窗外不再有淒淒切切的幽靈
 
只聽到喜鵲兒齊鳴

今夜的狂風吹來了第二春
 
又把消沉的夜鶯吹醒

I hear the bell go ding dong
deep down inside my heart

each time you say kiss me
then I know it's time for ding dong to start

each time you say hug me ding dong ding dong
each time you say love me ding dong ding dong

I hope I don't wait too long
to hear my bell go ding dong
to hear my bell go ding dong


中詞西曲,在五六七十年代,英文歌填上中文詞較多,七十年代打後,是改編日文歌的天下,日語歌曲填上中文的詞,多不勝數。之後韓文、泰文、陸續有來, 不贅了!


而由中文歌被填上英文詞的認識的記得的不多,只有不太舊的張學友『吻別』,被填上英文詞,歌名是 Take me to your HEART.




Hiding from the rain and snow
Trying to forget but I won't let go
Looking at a crowded street
Listening to my own heart beat

So many people all around the world
Tell me where do I find someone like you girl

Take me to your heart take me to your soul
Give me your hand before I'm old
Show me what love is - haven't got a clue
Show me that wonders can be true

They say nothing lasts forever
We're only here today
Love is now or never
Bring me far away

Take me to your heart take me to your soul
Give me your hand and hold me
Show me what love is - be my guiding star
It's easy take me to your heart

Standing on a mountain high
Looking at the moon through a clear blue sky
I should go and see some friends
But they don't really comprehend

Don't need too much talking without saying anything
All I need is someone who makes me wanna sing


原裝由張學友主唱,國語版的『吻別




《吻別》作曲 編曲:殷文琦 填詞:何啟弘 主唱:張學友

前塵往事成雲煙 消散在彼此眼前
就連說過了再見 也看不見你有些哀怨
給我的一切 你不過是在敷衍
你笑的越無邪 我就會愛你愛得更狂野

總在剎那間 有一些了解 說過的話不可能會實現
就在一轉眼 發現你的臉 已經陌生不會再像從前
我的世界開始下雪 冷得讓我無法多愛一天
冷得連隱藏的遺憾 都那麼的明顯

我和你吻別 在無人的街 讓風痴笑我不能拒絕
我和你吻別 在狂亂的夜 我的心 等著迎接傷悲

想要給你的思念 就像風箏斷了線
飛不進你的世界 也溫暖不了你的視線
我已經看見 一齣悲劇正上演
劇終沒有喜悅 我仍然躲在你的夢裡面





4 comments:

新鮮人 said...

英文版吻別?
你唔講我真係聽都未聽過!!! ?
感覺少少怪! =p

the inner space said...

新鮮兄:
舊的”第二春“是聽到家嚴的私人收藏的舊卡式帶認識的,ding dong song 和 take me to your heart,就是無意中在電臺聽到的。

微豆 Haricot said...

Space:

哈哈! 我們都有good taste 相同興趣噃!!

又: 根據「YouTube」,是【第二春】先出,然後才有 "Ding Dong Song".

the inner space said...

Hari 兄:好歌必有同好!
孔子曰:”德不孤、必有鄰!“