NAACP Speech 2009
奧巴馬對警隊強行拘捕黑人教授的批評語,他的一句『仗義執言』,變成『仗義失言』,畀人無限放大,一時之間成為頭條,愈攪愈大鑊,正在頭痕之際。
靠在白宮舉行 Beer Summit,還邀請副總統 拜登出席,兩位白人對兩位黑人,總算擺平了,奧巴馬可以集中精神,推行阻力很大的醫療改革。
因為批評白人警官,拘捕黑人教授,而引發的茶杯裡的風波,卻又愈演愈烈的趨勢,恐怕他以後都會噤聲矣!
現在回看 2009 年度的 NAACP 有色人大會,又剛巧是成立一百週年紀念,非洲裔的奧巴馬總統被邀請出席,當然要發表演說,以下是臨尾的高潮所在,身為有色人的 奧巴馬力竭聲嘶表演。
有興趣有時間的朋友可以點擊以下連結,詳細聽聽由頭到尾,整篇演說在 "你喉":
Obama's NAACP Speech, Pt1
Obama's NAACP Speech, Pt2
或是 CNN 的版本
Obama Speech at NAACP CNN Video
從網上我找到整篇演說的文字版,連結在 這裡 HERE: Remarks of President Barack Obama (F.T. COM – As Prepared for Delivery 文字稿)。 但聽來就發覺,奧巴馬自己加入不少,個人的鹽和醋,把文字更能活生生地 present 出來,不像在唸稿子。
以下祇是上面 Ending 的文字稿 TEXT:
I was raised by a single mother. I don’t come from a lot of wealth. I got into my share of trouble as a kid. My life could easily have taken a turn for the worse. But that mother of mine gave me love; she pushed me, and cared about my education; she took no lip and taught me right from wrong. Because of her, I had a chance to make the most of my abilities. I had the chance to make the most of my opportunities. I had the chance to make the most of life.
The same story holds for Michelle. The same story holds for so many of you. And I want all the other Barack Obamas out there, and all the other Michelle Obamas out there, to have that same chance – the chance that my mother gave me; that my education gave me; that the United States of America gave me. That is how our union will be perfected and our economy rebuilt. That is how America will move forward in the next one hundred years.
And we will move forward. This I know – for I know how far we have come. Last week, in Ghana, Michelle and I took Malia and Sasha to Cape Coast Castle, where captives were once imprisoned before being auctioned; where, across an ocean, so much of the African-American experience began. There, reflecting on the dungeon beneath the castle church, I was reminded of all the pain and all the hardships, all the injustices and all the indignities on the voyage from slavery to freedom.
But I was also reminded of something else. I was reminded that no matter how bitter the rod or how stony the road, we have persevered. We have not faltered, nor have we grown weary. As Americans, we have demanded, strived for, and shaped a better destiny.
That is what we are called to do once more. It will not be easy. It will take time. Doubts may rise and hopes recede.
But if John Lewis could brave Billy clubs to cross a bridge, then I know young people today can do their part to lift up our communities.
If Emmet Till’s uncle Mose Wright could summon the courage to testify against the men who killed his nephew, I know we can be better fathers and brothers, mothers and sisters in our own families.
If three civil rights workers in Mississippi – black and white, Christian and Jew, city-born and country-bred – could lay down their lives in freedom’s cause, I know we can come together to face down the challenges of our own time. We can fix our schools, heal our sick, and rescue our youth from violence and despair.
One hundred years from now, on the 200th anniversary of the NAACP, let it be said that this generation did its part; that we too ran the race; that full of the faith that our dark past has taught us, full of the hope that the present has brought us, we faced, in our own lives and all across this nation, the rising sun of a new day begun.
Thank you, God bless you, and may God bless the United States of America.
【維基百科】NAACP stands for:National Association for the Advancement of Colored People and pronounced N-double-A-C-P, is one of the oldest and most influential civil rights organizations in the United States.Its mission is "to ensure the political, educational, social, and economic equality of rights of all persons and to eliminate racial hatred and racial discrimination". Its name, retained in accord with tradition, is one of the last surviving uses of the term colored people.
睇唔通奧巴馬,就以上面演說片段,他很有納粹黨戈培爾的影子,佢又好像很有使命感,繼提名 Sotomayor 成為 Supreme Court Justice (註:她剛剛已經由參議院聽證委員會確認,等候宣誓大典就禮成。)奧巴馬提出醫療保險改革,涉及千萬億美元的金錢利益,觸及社會上各個層面。
要推行新政,固然阻力大,若眼高手低,自以為是救世主,執意而為之,殆矣!
伸延閱覽:
President Obama NAACP emotional closing YOUTUBE
Obama's NAACP Speech, Pt1 YOUTUBE
Obama's NAACP Speech, Pt2 YOUTUBE
Obama to NAACP: Progress made but much still to accomplish CNN News
Obama Speech at NAACP CNN Video
Full Text: Obama remarks to NAACP FT.com
National Association for the Advancement of Colored People (NAACP) 維基百科
Remarks at NAACP centennial by Barack Obama 維基百科
Sonia Sotomayor confirmed 68-31 by Senate Chicago Tribune
Sonia Sotomayor confirmed for Supreme Court MiamiHerald.com
"Beer Summit" set for White House Reuters
Obama's health care reform bill 谷歌新聞搜尋
我的舊文:
仗義執言 仗義失言(二)
怎去分辯 真 Real Genuine 偽 Fake Counterfeit 眼見都未為真。 合法 依法 Legitimate 是否必然包含:公平 公正 和 公義 呢? The wise speaks when he has something to say. The fool speaks when he has to say something 。 。 。 。 。 。。。。。。 一個沒有內涵的小男人﹐顧名 "the inner space".
瘋人瘋語
「我離港前到過一間精神科醫院。當時有位病人禮貌地問,一個以作為世上最悠久民主政體而自傲的國家,如何能夠將此地交給一個政治制度非常不同的國家,且既沒諮詢當地公民,又沒給予他們民主的前景,好讓他們捍衞自己的將來。一個隨行同事說,奇怪,香港提出最理智問題的人,竟在精神科醫院。」彭定康 金融時報 “During a visit to a mental hospital before I left Hong Kong, a patient politely asked me how a country that prided itself on being the oldest democracy in the world had come to be handing over his city to another country with a very different system of government, without either consulting the citizens or giving them the prospect of democracy to safeguard their future. Strange, said one of my aides, that the man with the sanest question in Hong Kong is in a mental hospital.”Chris Patten Financial Times
Non Chinese literate friends, please simply switch to English Version provided by LOUSY Google Translation
Please participate in the unregistered demography survey of visitors at the right hand side bar. You are: ?
敬請參與在右下方的不記名訪客分佈調查問卷,你是: ?
10 comments:
really don't know how to comment, i believe obama is a brave man, but may not be right as a politician.
Good show!
AK姐:美國總統一向是利益集團的代理人。今次奧巴馬代表咩呢?
Ruth姐:今次奧巴馬聲嘶力竭的咆吼,竭斯底裡的落力表現,為有色人大會第一百週年大會切底奉獻。
十九才子話, 奧只係一個演說總統, 做唔到嘢~
..... 到現時為止, 我覺得, 係好似單薄咗啲......
巔巔兄:welcome back!『單薄』==》好!真是內行人的形容詞,兄臺不愧是唸政治的本科生。
留言甚久沒見, 世事幻變 情感依然~
^~
似水流年
望著海一片 滿懷倦 無淚也無言
望著天一片 只感到情懷亂
我的心又似小木船
遠景不見 但仍向著前
誰在命裡主牢我 每天掙扎 人海裡面
心中感嘆 似水流年 不可以留住昨天
留下只有思念 一串串永遠纏
浩瀚煙波裡 我懷念 懷念往年
外貌早改變 處境都變 情懷未變
********************************************
巔巔兄:處境都變,情懷未變!
試聽:似水流年
奧巴馬代表咩呢?>>>> space... 都唔知, 佢一定唔係你講果個門派, 佢似美國電視台直播 sunday service 果d 牧師~ 你唔知佢d 戲交咁足係為乜架! 總之, he gets what he wants!
AK 姐,well 也希望 he got what he meant and promised he would get for the people.
另,一向沒有留意美國 network 的主日電視直播啲牧師,不過經你一提,現在知道了。
奧巴馬屬邊門邊派,最終也會現形的,Angel or Demon ?
Post a Comment