瘋人瘋語

「我離港前到過一間精神科醫院。當時有位病人禮貌地問,一個以作為世上最悠久民主政體而自傲的國家,如何能夠將此地交給一個政治制度非常不同的國家,且既沒諮詢當地公民,又沒給予他們民主的前景,好讓他們捍衞自己的將來。一個隨行同事說,奇怪,香港提出最理智問題的人,竟在精神科醫院。」彭定康 金融時報

“During a visit to a mental hospital before I left Hong Kong, a patient politely asked me how a country that prided itself on being the oldest democracy in the world had come to be handing over his city to another country with a very different system of government, without either consulting the citizens or giving them the prospect of democracy to safeguard their future. Strange, said one of my aides, that the man with the sanest question in Hong Kong is in a mental hospital.”Chris Patten Financial Times

Non Chinese literate friends, please simply switch to English Version provided by LOUSY Google Translation

Please participate in the unregistered demography survey of visitors at the right hand side bar. You are: ?

敬請參與在右下方的不記名訪客分佈調查問卷,你是: ?

Friday, May 04, 2007

菊花台 Ju Hua Tai (Chrysanthemum Flower Bed)

菊花台 Ju Hua Tai (Chrysanthemum Flower Bed)



電影【滿城盡帶黃金甲 Curse of the Golden Flower 】口碑不好﹐沒有進戲院看。


影評話除了宣傳片﹐看到賣鞏莉和女臨記們的胸脯外﹐還大灑金錢在豪華的場面外﹐以為一無是處﹐但經網友 卡夫卡兄提起﹐竟然有一首很好聽的歌【菊花台】




既然是一部令人失望的張藝謀電影﹐我沒有看電影﹐無大損失。因為無看電影﹐不知這是主題曲還是插曲﹐但這問題不大﹐反正祇要順耳就成了﹐所以留下【菊花台】得閒來聽聽!。






菊花台 作曲:周杰倫 作詞:方文山

妳 的淚光 柔弱中帶傷
ni de lei guang rou ruan zhong dai shang
Your tears glistens with weakness admist the pain

慘白的月彎彎 勾住過往
can bai de yue wan wan gou zhu guo wang
The ghostly white curved moon hooks onto the past

夜 太漫長 凝結成了霜
ye tai man chang ning jie cheng le shuang
The night is too long and has crystallised into frost

是誰在閣樓上 冰冷的絕望
shi shui zai ge lou shang bing leng de jue wang
Who is in the attic [filled with] cold hopelessness

雨 輕輕彈 朱紅色的窗
yu qing qing tan zhu hong se de chuang
Rain gently bounces off vermillon window

我一生在紙上 被風吹亂
wo yi sheng zai zhi shang bei feng chui luan
I have (written) my life story on paper (only to be) blown into a mess by the winds

夢 在遠方 化成一縷香
meng zai yuan fang hua cheng yi lv* xiang
The faraway dream has become really faint

隨風飄散 妳的模樣
sui feng piao shan ni de mo yang
The wind has dispersed the image of you*this is romanized as lv, but pronounced as lu

*菊花殘 滿地傷 妳的笑容已泛黃
ju hua chan man di shang ni de xiao rong yi fan huang
Chrysanthemum destroyed A whole floor of pain your smile has become faintly yellow 


花落人斷腸 我心事靜靜躺
hua luo ren duan chang wo xin shi jin jin tang
People are heartbroken when the flower falls My thoughts lay quietly (aside) 

北風亂 夜未央 妳的影子剪不斷
bei feng luan ye wei yang ni de ying zi jian bu duan
The north wind is chaotic the night is still young your shadows can't be cut 

徒留我孤單 在湖面 成雙*
tu liu wo gu dan zai hu mian cheng shuang
Just leaving me lonely doubled (when I stand) by the lake

花 已向晚 飄落了燦爛
hua yi xiang wan piao luo le can lan
The flower has already come late, drifting down brillantly

凋謝的世道上 命運不堪
diao xie de shi dao shang ming yun bu kan
the wilted morals an unbearable fate

愁 莫渡江 秋心拆兩半
chou muo du jiang qiu xin chai liang ban
(If you are) sad don't cross the river worries* broken into two

怕妳上不了岸 一輩子搖晃
pa ni shang bu liao an yi bei zi yao huang
In fear that you can't get back on shore and will sway for a lifetime
*this literally means splitting the top and bottom of the word "chou" apart into two words "qiu" and "xin"

誰 的江山 馬蹄聲狂亂
shui de jiang shan ma ti sheng guang luan
Chaotic sounds of horse hoofs (in) whose territory?

我一身的戎裝 呼嘯滄桑
wo yi shen de wu zhuang hu xiao cang sang
My armory shouts out the wear of time

天 微微亮 妳輕聲的嘆
tian wei wei liang ni qing sheng de tan
The sky is starting to light up your voice is sighing

一夜惆悵 如此委婉
yi ye chou chang ru ci wei wan
A night of disappointment is (said) in such a roundabout way





伸延閱讀:
菊花台
滿城盡帶黃金甲
方道﹑文山流
[菊花台]賞析

伸延聽歌:
千里之外




11 comments:

xiao zhu said...

space 兄準備教普通話呀,點解出埋普通話拼音版嘅?

The Inner Space said...

個YOUTUBE原裝 introduction already 有晒中英文同拼音!!!

抄下貼上!

收買佬 said...

正. :)

Anonymous said...

我不看港產國產電影,但頗欣賞[菊花台] 這首歌。剛巧我今天也在搜索它的歌詞,準備貼出。

聽了幾遍都覺得婉轉動聽,很有宋詞那種惆
悵淒涼的意境,配樂也很有中國韻味。

另,我是在張宏艷那里連結過來的。

Hyacinthus said...

哈哈, 我也是沒進戲院看但卻喜歡這首歌的人。從故事著眼獨聽歌看故事感覺其實有點悲 ~

The Inner Space said...

收收兄:

多謝捧場!!! 你喜歡正好!

The Inner Space said...

紫丁香君:

歡迎到訪!

噢!噢! 是從張小姐處連結過來的嗎! 實是榮幸。不過我已很久沒有在【談心】處留言了!


期待著讀你寫【菊花台】的文章。

The Inner Space said...

風信子小姐:

歡迎再光臨!


維基的資料說故事是改編自「曹禺」「雷雨」

暗黑的卡夫卡 said...

Thanks for the link...I really like the lyrics...

The Inner Space said...

You are very welcome Kafka,

Try to relax a bit while preparing for your upcoming exam!!!

Wish you all the strength you need.....

Anonymous said...

驚喜你加了我的[菊花台」連結!