吹在風中 Blowin’ in the Wind
剛剛過去的星期,本來想像會平靜些,怎知又爆出 機場取袋 羅生門 事件。
慈父 為 失魂女兒 尋求協助解決事情,結果遺漏在機場禁區外的黑色袋(一說皮包),於不存在也沒有施壓之下,由本來依照既定程序,管理方不可能通融情況,迅速作出 180度轉變,及時由管理一方派人(不是旅客本人)送到登機閘口,可以讓 失魂女兒 如願登機出發往外地,萬萬分幸運不用延遲飛機起機時間。
據聞當時電話談話使用 失魂女兒 的電話,故可以肯定那位自願配合者,絕對沒可能儲有第一手電話對話錄音,隔空錄音的可能性就更低。屬 口同鼻拗 雞同鴨講,除非用 擠牙膏方式,可以引到一方出錯,自掌嘴巴。
因此 嗜悲 不打算多寫感想加評論,既然已經發生了,坊間自有公論 。。。。。聽聽歌不若更好???
How many roads must a man walk down
Before you call him a man ?
How many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand ?
Yes, how many times must the cannon balls fly
Before they're forever banned ?
The answer my friend is blowin' in the wind
The answer is blowin' in the wind.
Yes, how many years can a mountain exist
Before it's washed to the sea ?
Yes, how many years can some people exist
Before they're allowed to be free ?
Yes, how many times can a man turn his head
Pretending he just doesn't see ?
The answer my friend is blowin' in the wind
The answer is blowin' in the wind.
Yes, how many times must a man look up
Before he can see the sky ?
Yes, how many ears must one man have
Before he can hear people cry ?
Yes, how many deaths will it take till he knows
That too many people have died ?
The answer my friend is blowin' in the wind
The answer is blowin' in the wind.
【維基百科】"Blowin' in the Wind" is a song written by Bob Dylan in 1962 and released on his album The Freewheelin' Bob Dylan in 1963.
Joan Baez 和 John Denver 久遺了
【維基百科】"Although it has been described as a protest song, it poses a series of rhetorical questions about peace, war and freedom. The refrain "The answer, my friend, is blowin' in the wind" has been described as "impenetrably ambiguous: either the answer is so obvious it is right in your face, or the answer is as intangible as the wind".
估不到是 Bee Gees Barry Robin 和 Maurice 三兄弟 吧!
用和聲唱出來的又豈能缺少 這個 三人組合
Peter Paul and Mary 的 "Blowin' in the Wind"
【維基百科】"In 1994, the song was inducted into the Grammy Hall of Fame. In 2004, it was ranked #14 on Rolling Stone magazine's list of the "500 Greatest Songs of All Time".
Last but not least 還有這個 一個人樂隊 唱的
很多人都把 Blowin' in the Wind 譯作:風中飄揚,唯 嗜悲 自己譯作:吹在風中,因為照歌辭這一度是疾風,所謂疾風知勁草,若是牆頭草才會左搖右擺。
霖返起在香港,在現今香港全港社會 究竟出了甚麼問題? 。。。。The answer my friend is blowin' in the wind,the answer is blowin' in the wind 。。。。。。。!!!
伸延閱覽:
Blowin' in the Wind 維基百科
梁振英與「因航」職員對話難查證 now TV 新聞網
我的舊文:
我還記得 I Can Still Remember 。。。。。
Where Have All the Flowers Gone 花兒都往那裡去了?
Let it be 由它吧
Green Sleeves 綠袖子
Green Leaves of Summer 綠油油的夏天
Starry Starry Night
《For your attention 懇請垂注》
Recently,Blogger spam filter has become overly sensitive, your comment may automatically relocate into the spam locker temporarily,awaiting for my discretion. I shall visit the spam locker frequently to unlock your comment,please remain patient.
若閣下的留言突然消失,此乃博格的自動過濾系統過份敏感,留言被掃入廢言儲物箱,需要 嗜悲 審查後作出裁決。愚弟定必每天巡邏多次,儘早釋放返回留言板,謝謝你的耐性。
怎去分辯 真 Real Genuine 偽 Fake Counterfeit 眼見都未為真。 合法 依法 Legitimate 是否必然包含:公平 公正 和 公義 呢? The wise speaks when he has something to say. The fool speaks when he has to say something 。 。 。 。 。 。。。。。。 一個沒有內涵的小男人﹐顧名 "the inner space".
瘋人瘋語
「我離港前到過一間精神科醫院。當時有位病人禮貌地問,一個以作為世上最悠久民主政體而自傲的國家,如何能夠將此地交給一個政治制度非常不同的國家,且既沒諮詢當地公民,又沒給予他們民主的前景,好讓他們捍衞自己的將來。一個隨行同事說,奇怪,香港提出最理智問題的人,竟在精神科醫院。」彭定康 金融時報 “During a visit to a mental hospital before I left Hong Kong, a patient politely asked me how a country that prided itself on being the oldest democracy in the world had come to be handing over his city to another country with a very different system of government, without either consulting the citizens or giving them the prospect of democracy to safeguard their future. Strange, said one of my aides, that the man with the sanest question in Hong Kong is in a mental hospital.”Chris Patten Financial Times
Non Chinese literate friends, please simply switch to English Version provided by LOUSY Google Translation
Please participate in the unregistered demography survey of visitors at the right hand side bar. You are: ?
敬請參與在右下方的不記名訪客分佈調查問卷,你是: ?
15 comments:
如果當事人是曾財爺子女
不知大家會否追得那麼緊呢?
雞毛蒜皮咁"大"的事,
難得各大傳媒和大眾花咁多精力去追求真相,
大家的求知慾真強。
dear FBB anyone but CY would do that
denying any pressure refering himself
as miss CY LEUNG’s father
all his 3 children are CY LEUNG too
Chai-yan Leung
Chung-yan Leung
Chuen-yan Leung
my conspiracy theory again
it was 西環 planned to test 忠誠度
see how many would blindly support 盲撐
that indicates whoever beijing ie xi huan picked
for next chief executive of HK even if it is CY
ie not necessary to find seek for
A new one a replacement but put him CY there again
for another five year term
無論背後有沒有什麼陰謀,
今天的香港人都變得杯弓蛇影了,
什麼小事都會放到好大,
大罵特罵,
但對於一些真正重要的政治民生卻沒有多大理會,
好像財爺那份財政預算只會嘈兩嘈就算,
不會像追查今次這樣雞毛小事般窮追猛打下去,
問題只香港很多人不是在做對香港好的事,
很多只是志在攻擊政府,
小事分大,
大事再大,
總之就是要罵到你落台,
完全不理智,
焦點完全不對,
變得偏頗不正道,
這樣不單解決不了問題,
只會變得愈來愈意氣用事,
一事無成,
全部變成幼稚鬼,
香港前途已遠遠落後他人,
如此下去,
十分可悲。
我是用中文寫的,
無論你看見是什麼文字,
請用中文回應,
謝謝。
sorry 新鮮兄
I still only can read that in English
好吧 用中文回覆:
若是一個有公信力有誠信的 government
(quoting from your text 估 兄台 是指政府)
恐怕 新鮮兄 所說的 attacking the government
small matter divide big
big matter again big
(again quoting from your text 估計
兄台 是寫 攻擊政府 小事化大 大事更大 之類)
是沒能得到愈來愈多市民認同 和可以長時期繼續愈演愈烈下去
由回歸開始 歷時 18年多 三任特首 有目共睹 每況愈下
今次本不涉及 任何社會政策性議題
只是機場保安程序 卻可以因為 當事人身份
以及 因為 慈父強行出頭
refering himself as miss CY LEUNG’s father
即是 某某的爸爸
令到社會 恐懼 機場保安不足
新鮮兄 愚弟 突然醒起
菩提本無樹 明鏡亦非臺
本是無一物 何處冶塵埃
這一家人卻可以
引起國際關注本港航空業
保安程序上 原來一貫存在隱憂隱患
機管局 保安局 竟然可以 說沒有違反保安程序
而且據聞做過很多次 or 無數次
唉 ……… !!!
furthermore 新鮮兄 本篇是 談歌的
歌辭中:
How many roads must a man walk down
Before you call him a man ?
The answer my friend is blowin' in the wind
The answer is blowin' in the wind.
how many times can a man turn his head
Pretending he just doesn't see ?
The answer my friend is blowin' in the wind
The answer is blowin' in the wind.
how many ears must one man have
Before he can hear people cry ?
The answer my friend is blowin' in the wind
The answer is blowin' in the wind.
Yes, how many deaths will it take till he knows
That too many people have died ?
The answer my friend is blowin' in the wind
The answer is blowin' in the wind.
這是 1963年的歌 愈聽愈有味道!!!
希望你會把翻譯問題處理好,
不然恐怕可能會誤解我的本意。
我不是說他們一家無問題,
其實有邊個官員,政客無問題丫,
只不過香港人已經變得謁斯底理,
一有位就無限上罔上線,
有咁大搞咁大,
但一些對香港發展有很大影響的議題卻不十分關注,
只揀可以攻擊對手的議題來做文章,
政客在混水摸魚,
年青人更要討論港獨,
這不單是討厭中國政權咁簡單,
更有不少人自稱不是中國人,
是對自己身份,文族,歷史全面否定,
其實這群年青人對自身歷史,文化認知不多,
反對一個政府不必要否定自己中國人的身份,
見到內地一些土豪的劣行也不代表全中國人都是這樣,
更不應因而全面否定自己是中國人,
這大半年來我在網上時常見到香港人罵內地人係支那豬,
我感到十分悲哀,
這侮辱性名詞"支那"本是來自十九世紀中印半島Indo-China這字,
帶有強烈的殖民地色彩,
又當時西方人見中國水手貧窮只能吃蔬菜為食,
故有稱中國人為Chinese Pig.
如今那群對歷史一無所知的年青人卻開口埋口罵內地人是支那豬,
卻不知這是百多年前西方人歧視中國人的說話,
十分可笑可悲。
批評討論本無妨,
但連自己與國家,歷史的背景都不清不楚就開罵實屬可悲,
更不要說什麼獨立不獨,
無知之極,
要討論國家前途,
還請這邦人先好好了解中國香港的歷史,
了解自己的血源祖先和背景,
然後再想想自已在說什麼話
記得呢首歌在細個學結他時學過。
dear FBB below was what I read from by tablet
(unfortunately still in English)
thank you for the patience for a comprehensive response:
I hope you will deal with translation problems, otherwise I'm afraid you may misunderstand my intention. I am not saying they are not a problem, in fact, there is a side of officials, politicians no problem Ah, but Hong Kong has become the end of Sri Lanka Ye Li, there was a monopoly of wisdom on to unlimited on-line, have vigorously Han Han big, but some of the Hong Kong has a great influence development issues are not very concerned, just pick topics can ato give mettack the opponent to do the article, politician in troubled waters, more young people to discuss Hong Kong alone, this is not just hate Han Chinese regime simpler and more many people claiming not Chinese, it is their identity, culture, Group negate history, in fact, this group of young people of their own history, culture and cognition much against a government unnecessary to deny their own identity Chinese people, to see some of the Tyrant mainland inferior line does not mean that all the Chinese people are like this, and should not therefore negate the Chinese people themselves, this half a year I have often seen people criticize Hong Kong-based interior Shina pigs online, I am very sad, this insulting term & quot; Shina & quot; this is from the nineteenth century Indo-China Peninsula and India this word, with a strong colonial, and then Westerners see Chinese sailors poverty can only eat vegetables for food, so it is called Chinese man Chinese Pig. Today, the group of young people ignorant of history, but the opening is buried mouth curse mainland Shina pig, but I wonder if this is a hundred years ago Westerners speak of discrimination against Chinese people very sad ridiculous. Discussion of the criticism anyway, but even their own national, historical background is not clear Chu scolded it is not sad, not to say anything independent independence, ignorance of the pole, to discuss the country's future, please also state that people get a good understanding of China Hong Kong's history, know their blood ancestry and background, then think what to say in their own words.
and I used bing translation to get back to Chinese tradition:
我希望你將處理翻譯問題,否則,我恐怕你可能誤會我的本意。我不說他們都不是問題,事實上,還有的官員,政治家的一面沒問題啊,但 Hong 香港已成為斯里蘭卡葉莉結束,壟斷的智慧到無限線上、 大力有韓寒大,但有一些 Hong 香港有很大影響發展問題不是很關心只是挑選主題可以攻擊對手做這篇文章,渾水摸魚的政客,更多的年輕人討論 Hong 香港孤獨,這是簡單的不只是討厭漢人政權和越來越多的人聲稱不是中國,這是他們的身份、 文化、 組否定歷史,事實上,這群年輕人自己的歷史、 文化和認知多反對政府沒有必要否認自己身份的中國人看到一些暴君內地劣質線並不意味著所有的中國人都是這樣,並不因此應否定中國人民自己,這半年我經常看到人們批評 Hong 香港基於內部市南區豬線上,非常難過,這侮辱性術語 & quot;市南區 & quot;這是從十九世紀中南半島和印度這個詞,具有較強的殖民地,然後西方人看中國水手貧窮只能吃蔬菜食品,所以它被稱為中國人中國豬。今天,群年輕人無知的歷史,但開放是埋的口詛咒內地市南區豬,但我想是否這是一百多年前西方人講到對中國人民非常可悲可笑的歧視。論批評不管怎麼說,但即使是他們自己的國家、 歷史背景是不清楚楚罵它是不是傷心,不要再說什麼為獨立獨立,無知之極,請討論國家的未來,也說明人們得到很好地理解中國 Hong 亦是歷史的知道他們的血家世和背景,然後想在他們自己的話說說什麼。
I shall comment latter after work
hope IT has not MIS communicate your idea
till then all the best FBB
ebenezer big brother
your comment also being
translated it read:
Remember it 's first opera when a learning guitar learned .
by bing translation
請記住它是時學會了學習吉他的第一部歌劇。
so I guess what you were saying
you have had learned this song during guitar first lessons
at guitar lessons boys meet with many girls
was that your first encounter with
your present wife ebenezer shao???
新鮮兄 根據上面 翻譯再翻譯 回中文
大致知道內容 但字眼和細節 看得一頭霧水
就談談 讀到的 Chinese Pig 中國豬
這個貶辭的人來源 愚弟不知道是來自
indo china peninsula (中南半島)
一般解釋 indo china peninsula 是泛指
越南 老撾 柬埔寨 這個地區
兄台是否 誤把 印度次大陸 India subcontinent
寫作 indo china peninsula
若來源是 印度 的話 比較 越南 老撾 柬埔寨 可信
中國人 也有罵 印度人 做阿差
叫 紅鬚綠眼 的做 鬼佬 紅毛鬼
曾聽過日治時代 日本人 叫 中國人
做 支那人 卻不是叫 支那豬
愚弟認為在現今社會
絕不宜重提這些貶辭的來源
至於對中國國籍的認同
在香港 承認是 香港的華裔 多過
叫自己做 香港的中國人
而且也更多過
自稱 中國的香港人 吧
普遍 香港人 都會特出自己是來自香港
絕少承認是 中國的香港人 或 simply 中國人
何故呢?
The answer my friend is blowin' in the wind
The answer is blowin' in the wind......
SBB & FBB 新鮮兄:
Thanks for sharing. I better find out what the fuss is all abt before commenting.
Haricot
(Ottawa)
嗜悲兄 新鮮兄:
(Apology for writing in English, as I am using a public computer here)
Based on my understanding of the article "梁振英與「因航」職員對話難查證 now TV 新聞網", I don't think the incident by and in itself is newsworthy. It is not as if someone is using his/her influence to gain significant financial or personal benefits. So, I tend to agree with FBB 新鮮兄's observation, that: "... 香港發展有很大影響的議題卻不十分關注,只揀可以攻擊對手的議題來做文章 ...."
Haricot
yes HBB 還是聽歌吧
The answer my friend is blowin' in the wind
The answer is blowin' in the wind......
I don't know how to explain since you cannot solve the problem at the moment.
I would keep silence until you can solve the problem.
新鮮兄 過去的週日窮一天之時間
終於找到了問題所在
已經解決了 Google 自動翻譯
現在可以正常閱讀中文網頁矣
並且可以隨意轉譯成不同語文
的確是很方便
但需要做好一些設定
可能初初 錯 click 了 某摯
遂攪得一塌糊塗
已經重讀過您的 comments in Chinese
我的回應沒有弄錯太大 只是字眼不同啫
所以不需要再重新另文回覆矣!!!
多謝 兄台 的寶貴意見
雖不盡同意
但可以和而不同 繼續交流交流!!!
Post a Comment