瘋人瘋語

「我離港前到過一間精神科醫院。當時有位病人禮貌地問,一個以作為世上最悠久民主政體而自傲的國家,如何能夠將此地交給一個政治制度非常不同的國家,且既沒諮詢當地公民,又沒給予他們民主的前景,好讓他們捍衞自己的將來。一個隨行同事說,奇怪,香港提出最理智問題的人,竟在精神科醫院。」彭定康 金融時報

“During a visit to a mental hospital before I left Hong Kong, a patient politely asked me how a country that prided itself on being the oldest democracy in the world had come to be handing over his city to another country with a very different system of government, without either consulting the citizens or giving them the prospect of democracy to safeguard their future. Strange, said one of my aides, that the man with the sanest question in Hong Kong is in a mental hospital.”Chris Patten Financial Times

Non Chinese literate friends, please simply switch to English Version provided by LOUSY Google Translation

Please participate in the unregistered demography survey of visitors at the right hand side bar. You are: ?

敬請參與在右下方的不記名訪客分佈調查問卷,你是: ?

Thursday, May 17, 2007

冧歌有情人 Music and Lyrics

冧歌有情人 Music and Lyrics


DVD 在北美洲於五月八日發行﹐很快香港就有水貨到﹐已經有得賣。附加的沒有多大驚喜!





電影本身已經在影院看過了﹐但當時只顧看情節﹐看故事發展﹐沒有留意一些細節﹐有DVD 在當然可以重看再重看。


我不是想找電影的錯處﹐但是反復看了和聽了第十和第十一章很多次﹑這兩章節是兩人開始擦出火花﹐一個作曲﹐一個填詞﹐ 漸漸拉近兩個陌生人的距離。







還有看電影時沒有留意到﹐Drew Barrymore 的 Sophia 對 Hugh Grant 的 Alex 說﹐Melody 旋律會令人有如一見中情之感覺﹐被受吸引﹐而 Lyrics 歌詞才是互相溝通﹐產生共鳴。我的翻譯功力有限﹐大致如此!


哈哈! 點解我看電影時沒有發覺有這一段﹐我其實睇英語片時﹐都會儘量去聽﹐但很顯然潛意識令我只顧睇字幕﹐而做字幕的人員﹐可能翻譯得詞不達意﹐令我根本沒有一丁點印象。


好了﹐我不是打算寫碟評﹐不過說過到出 DVD 時必定購買﹐現在對現了﹐今次是水貨無中文字幕﹐而確實不枉我花少少金錢﹐兩位主角雖然相差十幾年﹐竟然能擦出火花﹐全球買座﹐根據雅虎淨美國本土票房達到五千萬美元。


中國人對一啤的年齡似乎較為執著﹐老夫少妻較多﹐相差十幾廿年都有﹐元朗天水圍﹐老年男仕回鄉迎娶少妻回港﹐隨處可見。 相反少夫老妻﹐相差一點點都會有﹐差五年十年廿年的﹐絕無僅有。但年齡的差別﹐引起的家變﹐兩三個月就發生一次﹐成為新聞。


鬼佬鬼婆對年齡差別﹐好像不大留意﹐反而最緊要o岩 FeeL﹐有FeeL有感覺﹐是否真的? 我不曉得。公司內雖然人鬼大約 50/50 比例﹐ 但外國人很注重私隱﹐除了每年一渡的annual ball ﹐很少大集會﹐亦不會去八人地o的年紀。


伸延閱覽:
Music and Lyrics(冧歌有情人)電影原聲大碟 牢騷絮語



我的舊文:
談電影:冧歌有情人 Music and Lyrics





2 comments:

Anonymous said...

使乜買水貨呀?行貨都有啦。

http://www.hmv.com.hk/product/dvd.asp?sku=728167

The Inner Space said...

Thanks 3

I admitted that I was somewhat or somehow did an impulsive purchase. :)

But, there was an happy moment (temporarily in fact), and I cherished that short but exceptional good feelings.