「我離港前到過一間精神科醫院。當時有位病人禮貌地問,一個以作為世上最悠久民主政體而自傲的國家,如何能夠將此地交給一個政治制度非常不同的國家,且既沒諮詢當地公民,又沒給予他們民主的前景,好讓他們捍衞自己的將來。一個隨行同事說,奇怪,香港提出最理智問題的人,竟在精神科醫院。」彭定康 金融時報

“During a visit to a mental hospital before I left Hong Kong, a patient politely asked me how a country that prided itself on being the oldest democracy in the world had come to be handing over his city to another country with a very different system of government, without either consulting the citizens or giving them the prospect of democracy to safeguard their future. Strange, said one of my aides, that the man with the sanest question in Hong Kong is in a mental hospital.”Chris Patten Financial Times

Non Chinese literate friends, please simply switch to English Version provided by LOUSY Google Translation

Please participate in the unregistered demography survey of visitors at the right hand side bar. You are: ?

敬請參與在右下方的不記名訪客分佈調查問卷,你是: ?

Wednesday, August 17, 2011

Baju Kurung 和 Baju Kebaya

Baju Kurung 和 Baju Kebaya



中國女性穿起旗袍,婀娜多姿,日本女子穿起 吳服(和服)溫苑柔和,但不要遺漏了星加坡馬來西亞的娘婼姑娘們,穿起 Baju Kurung/ Kebaya 也是不弱。這傳統衣著,都令穿著上的南洋女性,體態優雅玲瓏!



【維基百科】It is said that costumes of the ordinary Malays in the olden days are simple dresses, but as time progresses, the attire evolved and became more sophisticated, while the wearers became more discerning in their fashion tastes.

For instance, Chinese chronicles described the attire of the Malays in the 13th century for both male and female as covering only the bottom part of the body, with no cloth to cover the upper body.

A baju kurung is a loose-fitting full length dress, consisting of a skirt and a blouse. The skirt is made from a long cloth with foldings on one side; the blouse is collarless, has long sleeves, and extends to between the hips and knees.

It is usually made of silk, imported from Japan, South Korea, Turkey or India, or from the Malaysian States of Terengganu or Kelantan. The modern baju kurung commonly expresses lively colors and geometric patterns.

Traditionalists prefer fabric from peninsular Malaysia's eastern states of Terengganu and Kelantan, where the culture of batik and other hand-designed fabrics is still strong.


因為馬來人印尼人多信奉回教,女性都會包上頭巾,沒有了面部襯托,較為不美,不過較現代的 Baju Kurung/ Kebaya 都已經過改良。

乘搭 Garuda,Malaysia Airlines 和 Singapore Airlines 時,她們的空姐們,穿著的就是改良了的 Baju Kebaya 了! 空姐們穿的都是比較簡潔,為了方便工作保持服務的效率。



想當年常到星馬出 JOB,總愛吩咐老秘盡量代訂 SQ 的班機,Singapore gals 真的航機上優秀的一群。至於去東京,當然必訂坐日航,JL的飛機餐好吃,兼且JL見見些日本娃娃喇。不過去台北高雄就唔會坐中華,一定坐國泰CX來回;漸漸老秘也識做 bookings 囉!


言歸正傳,有別於 Baju Kurung 有另一服飾 Baju Kebaya 是比較緊身的剪裁。


【維基百科】A Kebaya is a traditional blouse-dress combination worn by women in Indonesia, Malaysia, Brunei, Burma, Singapore, southern Thailand. It is sometimes made from sheer material and usually worn with a sarong or batik kain panjang, or other traditional woven garment such as ikat, songket with a colorful motif.

















各位以後到星馬和印尼旅遊,可以多多欣賞,南洋美女們的嬌姿!


伸延閱覽:
Baju Kurung 維基百科
Baju Kebaya 維基百科
Modeling Baju for women 谷歌圖片搜尋
Malay (Melayu) Cloth (Baju) Kurung, Kebaya 101cookingrecipes.com






No comments: